Warning: Function split() is deprecated in ..../global.php(29) : eval()'d code on line 31
czech tzranslation
Results 1 to 8 of 8

Thread: czech tzranslation

  1. Default czech tzranslation

    Hi guys Im wandering if it possible agree on seyret bundle gold license in exchange for czech translation ? Im experienced translator...
    thanks in advance for reply...

  2. Default

    Hi, currently we don't have a deal policy for translations.
    Forum users, if possible please upload your own avatar.
    Please do not report bugs or request help with private message system. Use correct forum board and write to public. I'll not reply those private messages.
    Please check http://www.joomlaholic.com/forum/sho...e-to-all-users

  3. Default

    Thanks for reply - okz ...so maybe its right time to make some kind of that policy :-) . Seriously - is there possible at least to get fair 60% discount for translation ? As I wrote already Im professional translator. For example I translated jevents (gained lifetime subscription), all JE extension (gained free 12 months subsription, translated jreviews (gained 2 full licenses for total 70% discount), translated community polls (gained 70% on all product 12 months subscriptions), translated acymailing (free 12 months subs) and many more. ...Lowest discount I got so far was 60%off - most usual way is that devs give out free subscription for translators. Can we agree on that - you still get some money for your extension and I make a translation and make sure its professional ( I care about details - I dont like that translators who make some quick translation and then run away with component), I think its fair trade because with czech translation you will have more sales so its good for you too. I need seyret for noncommercial project agains local government corruption so I need save every dollar and exchanging my work for free extension or get some good discount is only way I can continue with this project.. .... Let me know and thanks in advance for reply...Dave

  4. Default

    Actually we have been planning to setup a translation team. But details are not clear. Giving a license is not problem. The problem is that to whom we will give license... I usually get mails and sometimes forum posts from users that are trying to sell his/her translation. And of course posts sometimes contain: x language translation is awful in Seyret, let me sell my own translation. Hmm, what will we do in this situation?
    Another problem is updates. Will translators respond to mails when we release an update? If not what will we do? These should be discussed. Again, giving licenses is not a problem and that is not such a thing that we never did. Some of our users know this well. But of course I want to give the product to the people who really deserve it. Think: we have been working on Seyret for years, we have spent hundreds, maybe thousands of work hours. And a user spend only one hour for a bad translation and get the product. I don't think it will be fair. So how will we measure the quality of translation?
    Forum users, if possible please upload your own avatar.
    Please do not report bugs or request help with private message system. Use correct forum board and write to public. I'll not reply those private messages.
    Please check http://www.joomlaholic.com/forum/sho...e-to-all-users

  5. Default


    Well you goes really deeply into it I see :-) but thats good as I see you really care about that. You made some really good points worth to think about. Firstly some initial feeling you can get from level of translator english. If there is a sign that translators english is actually very bad from for example forum posts or direct email conversation than this is a warning sign that translation might NOT be very accurate and good. How good can be translation from person who hardly write one sentence in english ? Secondly translator should be very computer literate - I mean if such translator dont know what is utf8, what the coutry language codes, what is ini file, never heard of ftp, cant locate proper folders in joomla - its not very good sign either.Also to motivate translators to keep their translations updated from time to time its good system like for example Geraint - dev of Jevents established. He made a CONTRIBUTOR membership level on his site and basically translators get lifetime subscription to extensions in exchange to updating their translations when new version come out.They dont update every version but main ones. Like not 0.15 to 0.16 but from 0.15 to 0.20 or 1.0 to 1.5. If they dont update their subscription is cancelled and another translator (if any) take place but nobody can expect translators to be working on their product every day or week but update like once per 3 months or so is I think okay. Mesurement of translation quality is what matters - you are certainly right. Its almost impossible to measure it if you dont personally speak that language and many of translations are really not good at all. For example I agreed recently with Acyba team to actually rework their current czech translation as it contains many of bugs, gramma erors,mispellings and wrong meanings. SO thats exactly what you wrote about above and also ...how they can measure it. They cant - only what they can do is hire external translator - native speaker living in some english speaking country for example to validate translation or trust original translator.

    What I do is I trying to agree with devs for that long subscription as long I will keep translation update as this is my motivation to update it. So if for some reason I stop update it I will be no longer subscribed and thus Cant download any new version. That few devs who only agreed on like 60% one time discount I always warn that I will made good translation but they cant expect any hype activity regarding updates because its not worth for me. Agreement on long term membership to keep files updated for free subscription - making CONTRIBUTOR level subscription type, measuring translator english language level from his conversation, ask him what he actually translated so far and complete feeling from this person is I think only way what you can do. If this is not enough than only other way is hire professional company who do translations - but this will cost u much more money. Anyway certain trust have to be initially on both sides as if I make translation I trust devs that I really get free membership and devs on on otherside should trust that translation will be okay.

    DO NOT BELIEVE ANYBODY WHO WANT SELL TRANSLATION FOR MONEY with exception if its some real reputable translating agency. I seen some people doing this and they even cant natively speak translated language - instead they translated using google translator which is ridiculous.If you just buy translation from some unknown person - its almost sure its scam and you get really bad translation at best - at worst case u get something you cant even call translation :-) so you only throw your hard earned money to rubbish bin. If people offer translation in exchange for free compomnent subs. like me its higher probability that translation will be good as me and other people like me need use your components on our own sites - so we need most accurate translation for our own use too. Many developers dont care much about translation quality and they trying save on translators as much as they can but they forgott all people need motivation (free subscription) and difference between good and bad translation is same like between badly coded script and good one. With most devs I did translation for I agreed as I alreaady said above on free unlimited subscription and no licence limit for my own websites so by this I can save quite alot of money and its my motivation to cooperate with devs while keeping high quality and update files as needed - so I would recommend you same scheme as it seems like best to me .

    Some translators can even act as beta testers of new versions if they want - simple said they can act in team even more than "only" translators but can be in team community more active. I achieved with some devs and their teams that friendly attitude - so than its more like community which also keep translators actually do something - in exchange I know that if I have problem team will try help me even with some stuff off side of component itself - if I get into some troubles with other component etc.... simply said firendly relationships has been established with some development teams and its good for both sides..

    Regarding hours spent on translations. Good translation is tough job - make a really good translation (in my instance) is job not for hour but for several days and if component is really robust than even months as I go through several alpha, beta and rc versions same as you do with programming - to ensure everything is correct and meaningful but you are right there is many translators who make it in 30 minutes and such translation is worthless and not worth even discount on price - but same apply as I wrote already above in this post - there are some signs which help you filter that kind of so called "translators"
    ..... So what u think ?

    Last edited by mmstudio; 5th July 2010 at 01:37.

  6. Default

    Thanks for your detailed post Dave. Please contact me via email. Lets start up the translation team. Before starting translation, please send me a mail with your site url. I'm on a holiday now, when I'm back I'll setup some rules for translation teams. Your statements are logical. Thanks. A lifetime license, but will be extended on 6 months basis if the translator goes on maintaining the work. Nice.
    Forum users, if possible please upload your own avatar.
    Please do not report bugs or request help with private message system. Use correct forum board and write to public. I'll not reply those private messages.
    Please check http://www.joomlaholic.com/forum/sho...e-to-all-users

  7. Default


    okay but you forgot write your email address :-) . Please write email here or contact me on"team(at)sixsix(dot)eu - Im doing currently some maintenance job on this site so there is not working content except my working email :-).
    I have about 10 websites but need seyret prolly for max 3 of them. Mainly for non-commercial one.

  8. Default

    Hi Mustafa,

    I sent u my JH id to your email as we agreed. Now Im waiting for license. Dont know if u got my email so better write to forum also....

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts